El libro-álbum “Aquiles y la tormenta”, con texto de Alejandra Zambrano e ilustraciones de Daniela Meythaler, ha sido traducido al Kichwa. Su autora es la docente y directora de la Escuela de Literatura, María Alejandra Zambrano, quien compartió la noticia y señaló que la publicación, en su traducción, se llama “Aquiles Sinchitamyapash”.
Indicó también que esta nueva edición de “Aquiles y la tormenta” fue posible gracias a un convenio con la Universidad Amawtay Wasi, institución de educación superior pública, intercultural y comunitaria de las nacionalidades y pueblos indígenas del Ecuador.
La traducción del libro-álbum es uno de los productos ofrecidos en el marco del proyecto de investigación “Trompo: mediación lectora para infancias”, agregó Zambrano, manifestando el deseo y la aspiración de llevar a la realidad las mediaciones con comunidades Kichwa hablantes de Guayaquil.
En su contenido, “Aquiles y la tormenta”, que en Kichwa es “Aquiles Sinchitamyapash”, aborda un tema de creciente presencia en la literatura infantil contemporánea: los abuelos y la enfermedad de Alzheimer. Con un tratamiento delicado y afectuoso, la narración, ambientada en un entorno rural y costero, muestra cómo las cada vez más frecuentes lagunas mentales del abuelo Aquiles llevan a su nieto a replantearse sus sentimientos hacia él.
Las ilustraciones de estilo naíf de Daniel Meythaler destacan por la textura de sus líneas finas y por la repetición de motivos vegetales y marinos que transmiten una sensación de calidez artesanal en armonía con el tono intimista del libro.
El balance entre ilustración y texto, así como el tratamiento del tema de la muerte y el espacio cultural montubio manabita para niños y niñas, llevaron a la obra a hacerse acreedora del primer puesto del concurso de publicaciones infanto-juveniles de la Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión, que lo publicó junto con la Prefectura de Pichincha.







