Como todo aquello que tiene vida en la historia del mundo, este año ha venido con grandes cambios, progresos y avances. Varios representantes olímpicos trajeron honor al país con sus medallas, el clima se ha vuelto más caluroso, la Universidad de las Artes tuvo su proceso de acreditación y, junto a todo ello, el Centro de Escritura Académica y Traducción (CEAT) pasó de un escritorio en la esquina sureste del tercer piso de la Biblioteca de las Artes a poseer una oficina real, física.
Tras experimentar un cambio de jefatura en septiembre del 2023, el CEAT —cuya misión es ofrecer apoyo con sus servicios a la comunidad UArtes y brindarles, con ayuda de sus tutores, herramientas útiles y nuevos conocimientos a la hora de redactar ensayos, anteproyectos e incluso tesis— se empezó a expandir dentro de la comunidad universitaria en redes sociales con publicaciones sobre datos y lecciones lingüísticas; no solo presentan mucha más actividad en su Instagram, sino que también crearon el blog llamado “Voces del CEAT” en noviembre. El contenido de sus entradas gira en torno a la escritura académica: ya sea consejos para escribir mejor, explicaciones sobre los conceptos, pensamientos de los autores, etc. Cada uno de los textos promueve una perspectiva distinta sobre diversos temas de interés y utilidad.

La existencia del blog derivó en más oportunidades para practicantes que quisieran unirse al equipo del CEAT. Como se sabe, el Centro de Escritura Académica y Traducción mantiene sus puertas abiertas a todo aquel que desee completar sus 240 horas de prácticas preprofesionales, ya sea dando tutorías, dictando talleres o realizando contenido para las redes sociales del centro; con el funcionamiento del blog se agregó una nueva coordinación enfocada en la edición, organización y recopilación de las entradas a publicar, por lo que estudiantes interesados en vivir aquella experiencia laboral pueden hacerlo en el CEAT, convirtiéndose en un equipo que va creciendo cada vez más.
Teniendo en cuenta que su primordial propósito es acompañar a los estudiantes en la consecución de sus objetivos académicos, el centro también presenta talleres que van desde temas generales alrededor de la escritura académica a conceptos específicos sobre la elaboración de textos; caso similar sucede con los servicios de traducción, que cubren, hasta ahora, tres diferentes idiomas: inglés, francés y portugués.

Para inicios de julio del 2024, el CEAT recibió su gran actualización: rodeando el espacio con mamparas de vidrio y contando con nuevos escritorios, la pequeña esquina que recibe a estudiantes con aroma a café y caramelos se convirtió en una renovada oficina cerrada, la cual separa discretamente a la unidad y su equipo de la biblioteca.
Es seguro decir que el Centro de Escritura Académica y Traducción seguirá creciendo y acompañando a los estudiantes de la UArtes en su camino al éxito. El dominio de la escritura académica se considera fundamental sin importar de qué carrera se provenga y es la misión del equipo CEAT proveer la orientación y asesoramiento necesario para lograr alcanzarlo.
Texto: Melody Noboa, estudiante de la Escuela de Literatura y practicante del CEAT.
En las imágenes sobre estas líneas, la docente Marelis Loreto, jefa del Centro de Escritura Académica y Traducción, en una reunión con los estudiantes que realizan sus PPP en el CEAT. De izquierda a derecha: Sofía Arias, Paula Páez, Kevin Reinoso, Nicolás Goussas, Rafaela Tapia y Marlon Marcial.
Cabe anotar que, aunque ya concluyeron sus prácticas preprofesionales, continúan colaborando con el CEAT Leandro Cassanello, Kira Hacay, Emily García, Geomara Cedeño, J. N. (Joe Novoa), Liz Vera y Fabiana (Melody) Noboa, autora del presente artículo.
Link del blog “Voces del CEAT”: https://ceatuartes.blogspot.com/
Página web de la Biblioteca de las Artes (pestaña Lectura e investigación): https://biblioteca.uartes.edu.ec/ceat/







